Characters remaining: 500/500
Translation

lấy chồng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lấy chồng" signifie essentiellement "prendre un mari" ou "se marier" et est utilisé spécifiquement pour parler d'une jeune fille qui se marie. Ce terme est souvent utilisé dans un contexteune femme, en particulier une jeune femme, fait le choix de se marier.

Utilisation
  • Contexte : Le terme "lấy chồng" est généralement utilisé dans des conversations informelles et peut apparaître dans des discussions familiales, des histoires ou des films.
  • Exemple : " ấy sẽ lấy chồng vào tháng tới." (Elle va se marier le mois prochain.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "lấy chồng" peut également impliquer des considérations sociales ou culturelles, comme la pression familiale pour se marier ou le début d'une nouvelle étape de la vie d'une femme. Il est souvent associé à des rituels de mariage traditionnels au Vietnam.

Variantes
  • Lấy vợ : signifie "prendre une épouse" et est utilisé dans le contexte masculin.
Différents sens

Il est important de noter que "lấy chồng" peut également être utilisé de manière figurée pour parler de la responsabilité ou des obligations qui viennent avec le mariage, mais son sens principal reste lié à l'acte de se marier.

Synonymes
  • Kết hôn : qui signifie également "se marier" mais est plus formel.
  • Cưới : qui se traduit par "épouser" et peut être utilisé pour parler de la cérémonie de mariage.
Conclusion

En résumé, "lấy chồng" est un terme essentiel dans le vocabulaire vietnamien qui décrit le processus par lequel une jeune femme se marie.

  1. prendre un mari; se marier (en parlant d'une jeune fille)

Comments and discussion on the word "lấy chồng"